
Gia Đình Mũ Đỏ Việt Nam
Vùng Thủ đô Hoa Thịnh Đốn và Phụ cận
Giải trí lành mạnh
Chủ đề:
tiếng việt
Tác giả: khuyết danh

bấm vào đây để in ra giấy (print pdf)
😍👍👌❤️😂😎
Một
anh sinh viên “Tây” sang Việt Nam học tiếng Việt. Buổi trưa ngồi ăn
cùng bàn với một anh sinh viên Việt Nam. Vì muốn tập nói tiếng Việt
nên anh Tây bắt chuyện bằng câu nhận xét:
– Học tiếng tiếng
Việt một thời gian sao tao thấy nó nghèo nàn quá!
Anh Việt
Nam nghe vậy liền hỏi:
– Mầy căn cứ vào đâu mà nói tiếng Việt
nghèo nàn?
Anh Tây:
– Tao tra tự điển Việt Nam thấy
chỉ có khoảng 39,924 từ ngữ (Từ điển tiếng Việt của Viện Ngôn ngữ
học do GS. Hoàng Phê chủ biên). Chỉ bằng 1/10 số chữ trong tự điển
Mỹ (American Heritage Dictionary) có khoảng 350,000 từ ngữ. Anh Việt
Nam “tự ái dân tộc” bèn hỏi:
– Tao hỏi mầy vậy chớ tiếng Anh
của mầy có bao nhiêu chữ có nghĩa là “chết”.
Anh Mỹ hãnh diện
nói:
– Nhiều lắm chớ đâu phải chỉ có một chữ “chết” như tụi
bây. Thí dụ decease, pass away, pass on, succumb, rest in peace,
bite the dust, breathe one's last...
Anh Việt Nam cười khì:
– Vậy mà cũng khoe, thua xa tiếng Việt của tao. Tụi tao có chừng
này chữ có nghĩa là chết để tao kể sơ cho mầy nghe. Tụi tao dùng các
động từ này đế nói “chết”: đi đời, tiêu đời, ra đi, đi tong, tử
vong, quy tiên, băng hà, xong đời, hy sinh, qua đời, từ trần, tạ
thế, khuất núi, trăm tuổi, quy tiên, mãn phần, hẹo, hẻo, ngoẻo, ẳng,
về với ông bà, về cõi Phật, về với Chúa, xuống suối vàng, lên bàn
thờ ngồi, đi bán muối, chầy Diêm vương, bay về trời, một đi không
trở lại, về cõi vĩnh hằng...
Anh Tây nói:
– Tao chịu
thua rồi... nhiều quá!
Anh Việt xua tay:
– Đâu đã hết,
còn nữa đây này: khuất bóng, khuất mặt, băng hà, viên tịch, tịch
diệt, hóa độ, vãng sanh, được Chúa gọi về, an nghỉ trong Chúa, trận
vong, đền nợ nước, vị quốc vong thân, tử trận, tử nạn, thiệt mạng,
bỏ mạng, bất đắc kỳ tử, thăng thiên, xuôi tay nhắm mắt, trút hơi thở
cuối cùng, về nơi chín suối, về với ông bà ông vãi, về với tổ tiên,
cưỡi hạc quy tiên, mất, trốn, ngoẻo, toi, ngỏm, ngủm, đi đời, đi
tong, thăng, sập nguồn, chết rấp, chết mất xác, bỏ xác....
Anh Việt Nam uống hớp nước rồi bồi thêm:
– Đấy là tao mới kể
sơ sơ chuyện 'chết' của con người thôi đó nghe mầy. Chớ còn gà vịt
heo cúi mà chết thì tụi tao kêu là giãy đành đạch, toi, toi mạng,
toi cơm... Cây cối chết thì tụi tao kêu là héo, rũ, rụi, khô héo,
héo queo, héo rũ, khô rụi, úng thủy thối rễ, lụi tàn, tróc gốc...
Đến cái bóng đèn, cái máy xe mà chết tụi tao cũng kêu là đứt bóng,
xịt ngòi, sập nguồn... Mầy thấy tiếng Việt tụi tao giàu hay nghèo?
Anh Tây nghe tới đó thì buông đũa, xá dài lắp bắp:
– Thôi
tao chịu thua! Học hết mớ chữ 'chết' này chắc cái đầu tao cũng...
'đi đong' luôn quá!
Anh Việt Nam bồi thêm:
– Đó chỉ
mới nói chuyện chữ nghĩa Việt Nam phong phú thôi. Hôm nào gặp mầy
tao nói chuyện về tính “văn hóa” lễ phép lịch sự của tiếng Việt dù
cho đó là những câu chửi nhau khi gây lộn cho mầy nghe.
truyện vui giải trí lành mạnh
july 1/2026

bấm vào đây để in ra giấy (print pdf)


thiên sứ micae – thánh bổn mạng sđnd qlvnch

|
|

hình nền: thắng cảnh đẹp thiên nhiên hùng vĩ. Để xem được trang web này một cách hoàn hảo, máy của bạn cần được trang bị chương trình Microsoft Internet Explorer (MSIE) Ấn bản 9 hay cao hơn hoặc những chương trình Web Browsers làm việc được với HTML–5 hay cao hơn.
nguồn: internet eMail by tqh chuyển.
Đăng ngày thứ Tư, July 1, 2026
tkd. Khoá 10A–72/SQTB/ĐĐ, ĐĐ11/TĐ1ND, QLVNCH