Gia Đình Mũ Đỏ Việt Nam Vùng Thủ đô Hoa Thịnh Đốn và Phụ cận Trang Âm nhạc Chủ đề: nhạc trữ tình ngoại quốc Tác giả: khuyết danh chuyển ngữ:anh Y [*]
CA KHÚC TÔN VINH CÁC VỊ THÁNH PHÁP ILS ONT FAIT LA FRANCE – HOMMAGE À NOS SAINTS (Những người đã góp phần xây dựng nước Pháp
–
Tưởng nhớ các vị Thánh người Pháp)
Lời giới thiệu: kính mời
quí vị thưởng thức "ca khúc tôn
vinh các vị thánh người pháp", những người đã góp phần
xây dựng nước Pháp. Bài hát này có tính cách tôn giáo, thuộc thể
loại Thánh ca được hát trong những Thánh lễ cử hành tại các nhà
thờ Công giáo ở Pháp. Kính mời quý vị thưởng lãm ca khúc bên dưới đây. Trân trọng. –tkd Tác giả chú thích:
[*] "anh Y": là "AI" mà "AI" lại
là nghi vấn đại danh từ trong tiếng Việt; cho nên tôi
nhân cách hoá {AI: artificial intelligence} thành "anh Y"
để tránh nhầm lẫn vì tên riêng trong tiếng Việt không bắt đầu bằng i{ngắn}.
il y avait
des cierges dans les campagnes des clochers debout
dans le brouillard des noms gravés dans les
montagnes et des prières au fond des gares.
avant les écrans, avant le bruit avant les
royaumes de l’oubli la france avançait dans la
nuit... avec ses saints pour faire la lumière.
saint martin partage son manteau dans le froid
des routes de touraine une moitié pour l’homme de
trop une moitié contre la haine.
sainte
geneviève veille sur paris quand les barbares
brûlent la plaine elle tient debout tout un pays
avec des mots plus forts que les chaînes.
saint rémi verse sur clovis l’huile d’un vieux
destin de roi et dans la pierre des cathédrales
on entend encore cette voix:
"tiens bon quand
le siècle chancelle même quand tout semble mourir
car les peuples sans ciel ni mémoire finissent
toujours par partir".
ils ont fait la france!
dans les larmes et le silence dans les villages et
les combats dans les cathédrales et le froid.
tous ces saints qu’on oublie parfois ont porté
la croix avant nous et quand la france tombait à
genoux... c’étaient eux qui restaient debout.
jeanne entend les voix de domrémy le vent
traverse les campagnes une enfant parle aux grands
du royaume et fait trembler les vieilles
montagnes.
elle part sans armure de gloire
juste avec sa foi dans les mains et toute la
france se remet à croire encore en son destin.
saint louis juge sous son chêne le pauvre peut
parler au roi il sait qu’un royaume sans justice
n’est qu’un palais qui tombe en croix.
bernadette voit dans la grotte une lumière au fond
du soir et lourdes devient dans la nuit le
refuge immense des espoirs.
ils ont fait la france!
dans les larmes et le silence dans les
monastères perdus dans les champs qu’on ne voit
plus.
tous ces saints qu’on oublie parfois
ont tenu la terre et les cœurs quand le monde
fabriquait la peur... eux rappelaient la grandeur.
saint vincent de paul dans les ruelles ramasse
les pauvres oubliés charles de foucauld dans le
désert cherche dieu chez les humiliés.
le
curé d’ars passe ses nuits à écouter les âmes
brisées pendant que thérèse dans son couvent
apprend au monde à tout aimer.
et partout sur
les routes de france il reste des traces de leurs
pas dans les chapelles et les calvaires dans
les prénoms qu’on n’oublie pas.
ils ne
demandaient ni fortune ni statues, ni
applaudissements ils voulaient seulement
transmettre un peu de ciel aux vivants.
sainte odile regarde l’alsace depuis les hauteurs
du matin saint yves défend les plus faibles sur
les côtes battues du vent marin.
sainte anne
protège la bretagne les marins prient dans les
tempêtes et dans les villages de provence on
chante encore aux vieilles fêtes.
il y eut des
moines et des ermites des missionnaires et des
martyrs des femmes cachées dans les hospices
des prêtres morts sans jamais fuir.
ils ont
traversé les révolutions les guerres, les flammes
et les cris et même quand tout disparaissait...
leurs cierges brûlaient dans la nuit.
ils ont fait la france!
pas les puissants ni les finances
mais des hommes et des femmes à genoux qui
tenaient le monde debout.
tous ces saints
qu’on oublie parfois ont laissé plus que des
histoires ils ont donné à notre mémoire quelque
chose qui ressemble à l’espoir.
et quand nos
enfants demanderont pourquoi ce pays tient encore
il faudra leur parler des saints de leurs
blessures et de leur or
car tant qu’il restera
un clocher une chanson, un vieux chemin la
france gardera vivante la lumière de tous ses
saints./.
có những ngọn nến
cháy nơi đồng quê có những tháp chuông đứng giữa
màn sương có những cái tên khắc trên núi non và
những lời cầu nguyện trong sâu những nhà ga.
trước màn hình, trước tiếng ồn trước những vương
quốc của sự lãng quên nước pháp bước đi trong đêm
tối... với các vị thánh soi đường bằng ánh sáng.
"thánh martin" chia đôi chiếc áo choàng
giữa giá lạnh trên những con đường vùng touraine một
nửa cho người bị bỏ rơi một nửa để chống lại hận
thù.
"thánh geneviève" canh giữ paris
khi quân man di thiêu đốt đồng bằng bà nâng đỡ cả một
đất nước bằng những lời mạnh hơn xiềng xích.
"thánh remi" xức dầu lên "clovis"
bằng thứ dầu của một định mệnh vương quyền xa xưa và trong
những viên đá của các thánh đường người ta vẫn còn
nghe vang tiếng nói ấy:
"hãy vững lòng khi
thời đại chao đảo ngay cả khi mọi thứ dường như
đang chết đi vì những dân tộc không còn bầu trời
và ký ức rồi cuối cùng cũng sẽ biến mất."
họ đã làm nên nước pháp!
trong nước mắt và
lặng thầm trong những ngôi làng và các cuộc chiến
trong những thánh đường và giá lạnh.
tất cả
những vị thánh đôi khi bị lãng quên ấy đã mang
thập giá trước chúng ta và khi nước pháp quỳ gối
gục ngã... chính họ là những người vẫn đứng vững.
"jeanne d'arc" nghe những tiếng gọi từ
domrémy gió thổi qua các miền quê một cô gái nói với những
người quyền thế trong vương quốc và làm rung
chuyển những ngọn núi già nua.
nàng ra đi
không mang áo giáp vinh quang chỉ với đức tin
trong đôi tay và cả nước pháp lại bắt đầu tin
vào vận mệnh của mình.
"thánh louis"
xét xử dưới gốc sồi người nghèo cũng có thể nói
với nhà vua ngài hiểu rằng một vương quốc không có công lý
chỉ là cung điện đang trên đường sụp đổ.
"bernadette" nhìn thấy trong hang động
một ánh sáng giữa buổi chiều tà và "lourdes" trong đêm tối
trở thành nơi nương náu của biết bao hy vọng.
họ đã làm nên nước pháp!
trong nước mắt và
lặng thầm trong những tu viện bị lãng quên
trong những cánh đồng chẳng còn ai nhìn thấy.
những vị thánh đôi khi bị lãng quên ấy đã giữ gìn
đất đai và trái tim con người khi thế giới sản
sinh nỗi sợ hãi... họ nhắc nhớ về sự cao đẹp.
"thánh vinh sơn phao lồ" nơi các ngõ hẻm
đón lấy những người nghèo bị lãng quên "charles de
foucauld" giữa sa mạc tìm kiếm thiên chúa nơi
những người bị hạ nhục.
"cha xứ xứ ars"
thức suốt đêm lắng nghe những tâm hồn tan vỡ trong
khi "thánh thérèse" trong tu viện dạy thế giới
cách yêu thương tất cả.
và khắp các nẻo đường
nước pháp vẫn còn dấu chân của họ trong những
nhà nguyện và các cây thánh giá ven đường trong
những cái tên người ta không quên.
họ không
tìm kiếm giàu sang không tượng đài, không tiếng vỗ
tay họ chỉ mong truyền lại một chút thiên đàng
cho người đang sống.
"thánh odile"
nhìn xuống vùng alsace từ những đỉnh cao của bình
minh
"thánh yves" bảo vệ những người yếu thế trên những
bờ biển lộng gió.
"thánh anne" che
chở vùng bretagne các thủy thủ cầu nguyện giữa bão
tố và
trong những ngôi làng provence người ta vẫn hát
trong các lễ hội xưa.
đã có những tu sĩ và ẩn
sĩ những nhà truyền giáo và các vị tử đạo những
người phụ nữ âm thầm trong các viện tế bần những
linh mục đã chết mà không hề bỏ chạy.
họ đã đi
qua những cuộc cách mạng những cuộc chiến tranh,
lửa cháy, và tiếng kêu than và ngay cả khi mọi thứ
dường như biến mất... những ngọn nến của họ vẫn
cháy trong đêm.
họ đã làm nên nước pháp!
không phải những người quyền lực hay tiền bạc
mà là những người đàn ông và phụ nữ quỳ gối cầu
nguyện đã nâng đỡ thế giới đứng vững.
những
vị thánh đôi khi bị lãng quên ấy để lại nhiều hơn
những câu chuyện họ đã trao cho ký ức của chúng ta
một điều gì đó giống như niềm hy vọng.
và khi
con cháu chúng ta hỏi rằng vì sao đất nước này vẫn
còn đứng vững chúng ta sẽ phải kể cho chúng nghe
về các vị thánh về những vết thương và kho báu của
họ.
bởi chừng nào vẫn còn một tháp chuông
một bài ca, một con đường cũ nước pháp sẽ còn giữ
sống mãi ánh sáng của tất cả các vị thánh của mình./.
THEY MADE FRANCE – A TRIBUTE TO OUR SAINTS
[intro] there were
candles in the countryside, steetheels standing
tall in the fog, names carved into the mountains,
and prayers in the depths of train stations.
before screens, before the noise, before the
realms of oblivion, france moved forward in the
night… with its saints to bring light.
[verse 1] saint martin shares his cloak, in the
cold roads of touraine, half for the superfluous
man, half against hatred.
saint genevieve
watches over paris, when the barbarians burn the
plain, she holds an entire country upright,
with words stronger than chains.
saint
remigius pours upon clovis the oil of an ancient
king's destiny, and in the stone of the cathedrals
one can still hear this voice:
“hold fast when
the century falters, even when all seems to die,
for peoples without heaven or memory always end up
departing.”
[chorus] they made france! in
tears and silence, in villages and battles, in
cathedrals and the cold.
all these saints,
sometimes forgotten, bear the cross before us,
and when france fell to her knees… it was they who
remained standing.
[verse 2] joan hears the
voices of domrémy, the wind sweeps across the
countryside, a child speaks to the great men of
the kingdom, and makes the ancient mountains
tremble.
she departs without the armor of
glory, just with her faith in her hands, and
all of france begins again to believe in its
destiny.
saint louis judges beneath his oak
tree, the poor can speak to the king, he knows
that a kingdom without justice is but a palace
falling like a cross. bernadette sees in the
grotto a light in the depths of evening, and
lourdes becomes in the night the immense refuge of
hopes.
[chorus] they made france! in tears
and silence, in lost monasteries, in fields no
longer seen.
all these saints, sometimes
forgotten, hold the earth and hearts, when the
world manufactured fear… they reminded us of
greatness.
[bridge] saint vincent de paul in
the alleyways, gathers the forgotten poor,
charles de foucauld in the desert seeks god among
the humiliated.
the curé of ars spends his
nights listening to broken souls, while thérèse
in her convent teaches the world to love
everything.
and everywhere on the roads of
france, traces of their footsteps remain, in
chapels and calvaries, in names that are not
forgotten.
they asked for neither wealth,
nor statues, nor applause, they only wanted to
share a little bit of heaven with the living.
[verse 3] saint odile watches over alsace from
the heights of the morning, saint yves defends the
weakest on the wind-swept shores.
saint
anne protects brittany, sailors pray in storms,
and in the villages of provence, they still sing
at the old festivals.
there were monks and
hermits, missionaries and martyrs, women hidden
in hospices, priests who died without ever
fleeing. they lived through revolutions, wars,
flames, and cries, and even when everything
disappeared… their candles burned in the night.
[last chorus] they made france! not the
powerful nor the wealthy, but men and women on
their knees who held the world upright.
all
these saints, sometimes forgotten, leave behind
more than just stories, they gave our memory
something akin to hope.
[end] and when our
children ask why this country still stands, we
must tell them about the saints, of their wounds
and their gold. for as long as a church steeple
remains, a song, an old road, france will keep
alive the light of all its saints./.
HẾT
Video
CA
KHÚC TÔN VINH CÁC VỊ THÁNH PHÁP ILS ONT FAIT LA FRANCE
– HOMMAGE À NOS SAINTS (Những người đã góp phần xây
dựng nước Pháp – Tưởng nhớ các vị Thánh người Pháp)
Bấm PLAY nghe trực tuyến:
nếu video trên không làm việc; Download file:
MP3 (size 5.42MB)
về máy nghe khi rỗi
hình nền: thắng cảnh đẹp thiên nhiên hùng vĩ. Để xem được trang web này một cách hoàn hảo, máy của
bạn cần được trang bị chương trình Microsoft Internet Explorer (MSIE)
Ấn bản 9 hay cao hơn hoặc những chương trình Web Browsers làm việc được với HTML–5 hay cao hơn.