Cờ Liên Hiệp Quốc Cờ Gia Nã Đại Cờ Úc Đại Lợi Cờ Pháp Cờ Anh Cờ Đức Cờ Nhật Cờ VNCH Cờ Mỹ Cờ Thụy Điển Cờ Thụy Sĩ Cờ Ý Cờ Va-ti-căng Cờ Hy Lạp Cờ Tân Tây Lan Cờ Ba Lan Cờ Á Căn Đình Cờ Ba Tây Cờ Tây Ban Nha Cờ Ukraine

 



Gia Đình Mũ Đỏ Việt Nam
Vùng Thủ đô Hoa Thịnh Đốn và Phụ cận
Trang Âm nhạc
Chủ đề: 
nhạc trữ tình ngoại quốc
Tác giả: khuyết danh
chuyển ngữ: anh Y
[*]

CA KHÚC TÔN VINH CÁC VỊ THÁNH PHÁP
ILS ONT FAIT LA FRANCE – HOMMAGE À NOS SAINTS
(Những người đã góp phần xây dựng nước Pháp – Tưởng nhớ các vị Thánh người Pháp)


 

Lời giới thiệu: kính mời quí vị thưởng thức "ca khúc tôn vinh các vị thánh người pháp", những người đã góp phần xây dựng nước Pháp. Bài hát này có tính cách tôn giáo, thuộc thể loại Thánh ca được hát trong những Thánh lễ cử hành tại các nhà thờ Công giáo ở Pháp. Kính mời quý vị thưởng lãm ca khúc bên dưới đây. Trân trọng. –tkd

Tác giả chú thích:

[*] "anh Y": là "AI" mà "AI" lại là nghi vấn đại danh từ trong tiếng Việt; cho nên tôi nhân cách hoá {AI: artificial intelligence} thành "anh Y" để tránh nhầm lẫn vì tên riêng trong tiếng Việt không bắt đầu bằng i{ngắn}.

 





il y avait des cierges dans les campagnes
des clochers debout dans le brouillard
des noms gravés dans les montagnes
et des prières au fond des gares.

avant les écrans, avant le bruit
avant les royaumes de l’oubli
la france avançait dans la nuit...
avec ses saints pour faire la lumière.

saint martin partage son manteau
dans le froid des routes de touraine
une moitié pour l’homme de trop
une moitié contre la haine.

sainte geneviève veille sur paris
quand les barbares brûlent la plaine
elle tient debout tout un pays
avec des mots plus forts que les chaînes.

saint rémi verse sur clovis
l’huile d’un vieux destin de roi
et dans la pierre des cathédrales
on entend encore cette voix:

"tiens bon quand le siècle chancelle
même quand tout semble mourir
car les peuples sans ciel ni mémoire
finissent toujours par partir".

ils ont fait la france!
dans les larmes et le silence
dans les villages et les combats
dans les cathédrales et le froid.

tous ces saints qu’on oublie parfois
ont porté la croix avant nous
et quand la france tombait à genoux...
c’étaient eux qui restaient debout.

jeanne entend les voix de domrémy
le vent traverse les campagnes
une enfant parle aux grands du royaume
et fait trembler les vieilles montagnes.

elle part sans armure de gloire
juste avec sa foi dans les mains
et toute la france se remet
à croire encore en son destin.

saint louis juge sous son chêne
le pauvre peut parler au roi
il sait qu’un royaume sans justice
n’est qu’un palais qui tombe en croix.

bernadette voit dans la grotte
une lumière au fond du soir
et lourdes devient dans la nuit
le refuge immense des espoirs.

ils ont fait la france!
dans les larmes et le silence
dans les monastères perdus
dans les champs qu’on ne voit plus.

tous ces saints qu’on oublie parfois
ont tenu la terre et les cœurs
quand le monde fabriquait la peur...
eux rappelaient la grandeur.

saint vincent de paul dans les ruelles
ramasse les pauvres oubliés
charles de foucauld dans le désert
cherche dieu chez les humiliés.

le curé d’ars passe ses nuits
à écouter les âmes brisées
pendant que thérèse dans son couvent
apprend au monde à tout aimer.

et partout sur les routes de france
il reste des traces de leurs pas
dans les chapelles et les calvaires
dans les prénoms qu’on n’oublie pas.

ils ne demandaient ni fortune
ni statues, ni applaudissements
ils voulaient seulement transmettre
un peu de ciel aux vivants.

sainte odile regarde l’alsace
depuis les hauteurs du matin
saint yves défend les plus faibles
sur les côtes battues du vent marin.

sainte anne protège la bretagne
les marins prient dans les tempêtes
et dans les villages de provence
on chante encore aux vieilles fêtes.

il y eut des moines et des ermites
des missionnaires et des martyrs
des femmes cachées dans les hospices
des prêtres morts sans jamais fuir.

ils ont traversé les révolutions
les guerres, les flammes et les cris
et même quand tout disparaissait...
leurs cierges brûlaient dans la nuit.

ils ont fait la france!
pas les puissants ni les finances
mais des hommes et des femmes à genoux
qui tenaient le monde debout.

tous ces saints qu’on oublie parfois
ont laissé plus que des histoires
ils ont donné à notre mémoire
quelque chose qui ressemble à l’espoir.

et quand nos enfants demanderont
pourquoi ce pays tient encore
il faudra leur parler des saints
de leurs blessures et de leur or

car tant qu’il restera un clocher
une chanson, un vieux chemin
la france gardera vivante
la lumière de tous ses saints./.
có những ngọn nến cháy nơi đồng quê
có những tháp chuông đứng giữa màn sương
có những cái tên khắc trên núi non
và những lời cầu nguyện trong sâu những nhà ga.

trước màn hình, trước tiếng ồn
trước những vương quốc của sự lãng quên
nước pháp bước đi trong đêm tối...
với các vị thánh soi đường bằng ánh sáng.

"thánh martin" chia đôi chiếc áo choàng
giữa giá lạnh trên những con đường vùng touraine
một nửa cho người bị bỏ rơi
một nửa để chống lại hận thù.

"thánh geneviève" canh giữ paris
khi quân man di thiêu đốt đồng bằng
bà nâng đỡ cả một đất nước
bằng những lời mạnh hơn xiềng xích.

"thánh remi" xức dầu lên "clovis"
bằng thứ dầu của một định mệnh vương quyền xa xưa
và trong những viên đá của các thánh đường
người ta vẫn còn nghe vang tiếng nói ấy:

"hãy vững lòng khi thời đại chao đảo
ngay cả khi mọi thứ dường như đang chết đi
vì những dân tộc không còn bầu trời và ký ức
rồi cuối cùng cũng sẽ biến mất
."

họ đã làm nên nước pháp!
trong nước mắt và lặng thầm
trong những ngôi làng và các cuộc chiến
trong những thánh đường và giá lạnh.

tất cả những vị thánh đôi khi bị lãng quên ấy
đã mang thập giá trước chúng ta
và khi nước pháp quỳ gối gục ngã...
chính họ là những người vẫn đứng vững.

"jeanne d'arc" nghe những tiếng gọi từ domrémy
gió thổi qua các miền quê
một cô gái nói với những người quyền thế trong vương quốc
và làm rung chuyển những ngọn núi già nua.

nàng ra đi không mang áo giáp vinh quang
chỉ với đức tin trong đôi tay
và cả nước pháp lại bắt đầu
tin vào vận mệnh của mình.

"thánh louis" xét xử dưới gốc sồi
người nghèo cũng có thể nói với nhà vua
ngài hiểu rằng một vương quốc không có công lý
chỉ là cung điện đang trên đường sụp đổ.

"bernadette" nhìn thấy trong hang động
một ánh sáng giữa buổi chiều tà
và "lourdes" trong đêm tối
trở thành nơi nương náu của biết bao hy vọng.

họ đã làm nên nước pháp!
trong nước mắt và lặng thầm
trong những tu viện bị lãng quên
trong những cánh đồng chẳng còn ai nhìn thấy.

những vị thánh đôi khi bị lãng quên ấy
đã giữ gìn đất đai và trái tim con người
khi thế giới sản sinh nỗi sợ hãi...
họ nhắc nhớ về sự cao đẹp.

"thánh vinh sơn phao lồ" nơi các ngõ hẻm
đón lấy những người nghèo bị lãng quên
"charles de foucauld" giữa sa mạc
tìm kiếm thiên chúa nơi những người bị hạ nhục.

"cha xứ xứ ars" thức suốt đêm
lắng nghe những tâm hồn tan vỡ
trong khi "thánh thérèse" trong tu viện
dạy thế giới cách yêu thương tất cả.

và khắp các nẻo đường nước pháp
vẫn còn dấu chân của họ
trong những nhà nguyện và các cây thánh giá ven đường
trong những cái tên người ta không quên.

họ không tìm kiếm giàu sang
không tượng đài, không tiếng vỗ tay
họ chỉ mong truyền lại
một chút thiên đàng cho người đang sống.

"thánh odile" nhìn xuống vùng alsace
từ những đỉnh cao của bình minh
"thánh yves" bảo vệ những người yếu thế
trên những bờ biển lộng gió.

"thánh anne" che chở vùng bretagne
các thủy thủ cầu nguyện giữa bão tố
và trong những ngôi làng provence
người ta vẫn hát trong các lễ hội xưa.

đã có những tu sĩ và ẩn sĩ
những nhà truyền giáo và các vị tử đạo
những người phụ nữ âm thầm trong các viện tế bần
những linh mục đã chết mà không hề bỏ chạy.

họ đã đi qua những cuộc cách mạng
những cuộc chiến tranh, lửa cháy, và tiếng kêu than
và ngay cả khi mọi thứ dường như biến mất...
những ngọn nến của họ vẫn cháy trong đêm.

họ đã làm nên nước pháp!
không phải những người quyền lực hay tiền bạc
mà là những người đàn ông và phụ nữ quỳ gối cầu nguyện
đã nâng đỡ thế giới đứng vững.

những vị thánh đôi khi bị lãng quên ấy
để lại nhiều hơn những câu chuyện
họ đã trao cho ký ức của chúng ta
một điều gì đó giống như niềm hy vọng.

và khi con cháu chúng ta hỏi rằng
vì sao đất nước này vẫn còn đứng vững
chúng ta sẽ phải kể cho chúng nghe về các vị thánh
về những vết thương và kho báu của họ.

bởi chừng nào vẫn còn một tháp chuông
một bài ca, một con đường cũ
nước pháp sẽ còn giữ sống mãi
ánh sáng của tất cả các vị thánh của mình./.
THEY MADE FRANCE – A TRIBUTE TO OUR SAINTS

[intro] there were candles in the countryside,
steetheels standing tall in the fog,
names carved into the mountains,
and prayers in the depths of train stations.

before screens, before the noise,
before the realms of oblivion,
france moved forward in the night…
with its saints to bring light.

[verse 1] saint martin shares his cloak,
in the cold roads of touraine,
half for the superfluous man,
half against hatred.

saint genevieve watches over paris,
when the barbarians burn the plain,
she holds an entire country upright,
with words stronger than chains.

saint remigius pours upon clovis
the oil of an ancient king's destiny,
and in the stone of the cathedrals
one can still hear this voice:

“hold fast when the century falters,
even when all seems to die,
for peoples without heaven or memory
always end up departing.”

[chorus] they made france!
in tears and silence,
in villages and battles,
in cathedrals and the cold.

all these saints, sometimes forgotten,
bear the cross before us,
and when france fell to her knees…
it was they who remained standing.

[verse 2] joan hears the voices of domrémy,
the wind sweeps across the countryside,
a child speaks to the great men of the kingdom,
and makes the ancient mountains tremble.

she departs without the armor of glory,
just with her faith in her hands,
and all of france begins again
to believe in its destiny.

saint louis judges beneath his oak tree,
the poor can speak to the king,
he knows that a kingdom without justice
is but a palace falling like a cross.
bernadette sees in the grotto
a light in the depths of evening,
and lourdes becomes in the night
the immense refuge of hopes.

[chorus] they made france!
in tears and silence,
in lost monasteries,
in fields no longer seen.

all these saints, sometimes forgotten,
hold the earth and hearts,
when the world manufactured fear…
they reminded us of greatness.

[bridge] saint vincent de paul in the alleyways,
gathers the forgotten poor,
charles de foucauld in the desert
seeks god among the humiliated.

the curé of ars spends his nights
listening to broken souls,
while thérèse in her convent
teaches the world to love everything.

and everywhere on the roads of france,
traces of their footsteps remain,
in chapels and calvaries,
in names that are not forgotten.

they asked for neither wealth,
nor statues, nor applause,
they only wanted to share
a little bit of heaven with the living.

[verse 3] saint odile watches over alsace
from the heights of the morning,
saint yves defends the weakest
on the wind-swept shores.

saint anne protects brittany,
sailors pray in storms,
and in the villages of provence,
they still sing at the old festivals.

there were monks and hermits,
missionaries and martyrs,
women hidden in hospices,
priests who died without ever fleeing.
they lived through revolutions,
wars, flames, and cries,
and even when everything disappeared…
their candles burned in the night.

[last chorus] they made france!
not the powerful nor the wealthy,
but men and women on their knees
who held the world upright.

all these saints, sometimes forgotten,
leave behind more than just stories,
they gave our memory
something akin to hope.

[end] and when our children ask
why this country still stands,
we must tell them about the saints,
of their wounds and their gold.
for as long as a church steeple remains,
a song, an old road,
france will keep alive
the light of all its saints./.


HẾT





Video




CA KHÚC TÔN VINH CÁC VỊ THÁNH PHÁP
ILS ONT FAIT LA FRANCE – HOMMAGE À NOS SAINTS
(Những người đã góp phần xây dựng nước Pháp –
Tưởng nhớ các vị Thánh người Pháp)

Bấm PLAY nghe trực tuyến:   nếu video trên không làm việc;
Download file: MP3 (size 5.42MB) về máy nghe khi rỗi



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


thiên sứ micae – thánh bổn mạng sđnd qlvnch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 





 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hình nền: thắng cảnh đẹp thiên nhiên hùng vĩ. Để xem được trang web này một cách hoàn hảo, máy của bạn cần được trang bị chương trình Microsoft Internet Explorer (MSIE) Ấn bản 9 hay cao hơn hoặc những chương trình Web Browsers làm việc được với HTML–5 hay cao hơn.

 

nguồn: internet eMail by tkd sưu tầm & trình bày

 

Đăng ngày thứ Hai, June 22, 2026
tkd. Khoá 10A–72/SQTB/ĐĐ, ĐĐ11/TĐ1ND, QLVNCH