Gia Đình Mũ Đỏ Việt Nam
Vùng Thủ đô Hoa Thịnh Đốn & Phụ cận
Tin tức CĐNVQG khắp nơi
Tác giả:
Bác sĩ Trần Văn Tích
Bấm vào đây để in ra giấy (Print)
Lời giới thiệu: Thưa các anh chị,
Gần
đây có 1 cậu chuyện thời sự xảy ra bên Đức (trong lãnh thổ của
Đông Đức ngày xưa) tại thị xã Moritzburg, nơi mà người Thị trưởng
muốn xây 1 Pavillon để kỷ niệm ngày mà 60 năm về trước, Hồ Chí
Minh có sang và có thăm 1 số các thiếu niên Việt Nam Bắc Kỳ sinh
sống và học hành.
Anh BS Tích cho biết là hết tất cả các
chi phí sẽ do tòa Đại Sứ Việt Nam cộng sản trả. Thị Trưởng thành
phố này đồng ý cho phép xây.
Tuy nhiên các Hội Đoàn Việt
Nam Tỵ Nạn bên Đức đã đoàn kết gửi kháng thư và tích cực hoạt
động lobby phản đối việc xây cất tưởng niệm Hồ Chí Minh này.
Kết quả là dự án xây cất này đã được hủy bỏ.
Khi đọc
lá thư do anh BS Tích gửi (đính kèm), tôi có vài nhận xét:
1) Trái với nhiều người chúng ta nghĩ, cái tên Hồ Chí Minh
còn có 1 giá trị tinh thần đối với cộng sản Hà Nội.
Bây
giờ cộng sản Việt Nam chia rẽ, “năm cha, ba mẹ”, bên theo Nga,
bên theo Tầu, bên muốn ngả theo Hoa Kỳ và Âu Châu. Chúng nó không
đoàn kết và chỉ còn cái mẫu số chung là con cháu Hồ Chí Minh mà
thôi. Bất cứ việc gì cũng phải treo hình Hồ Chí Minh lên trên mới
có “chính nghĩa”.
2) Tất cả các dự án xây cất như vậy sẽ
tốn kém công quỹ quốc gia, nhưng một số người tại tòa Đại Sứ và
trong Đảng sẽ có dịp rút ruột, chia tiền với nhau. Ai cũng có lợi
chừ dân nghèo Việt Nam, khổ luôn luôn vẫn khổ!
3) Cộng
Đồng người Việt bên Đức có tinh thần cao mới dẹp bỏ các tỵ hiềm
cá nhân và đảng phái để đoàn kết với nhau về vụ này. Tôi ngạc
nhiên và thích thú thấy anh Tích cho biết là chính người Đức cũng
phải công nhận là người Đức gốc Việt thuộc và hát Quốc Ca Đức hơn
các lực sĩ trong hội tuyển đá banh của Đức.
4) Việc này
làm tôi hiểu là các cuộc hội họp lớn của Cộng Đồng Việt Nam bên
Đức đều có hát Quốc Ca Đức cùng với Quốc Ca Việt Nam [Cộng Hòa].
Việc này phủ nhận một vài tin đồn là các người Viêt Nam bên Đức
hội họp trong các lễ lớn nhưng không bao giờ hát quốc ca hay chào
cờ cả.
5) Tôi rất phấn khởi về việc này. Mình sống ở đâu
thì phải có sự Trung thành (Allegiance) và biết ơn với Quốc gia
đã cho chúng ta sinh sống và nhập tịch.
“Ăn cây nào, rào
cây nấy”
Nếu nghĩ khác thì e rằng chúng ta chỉ là người vô
ơn mà thôi, và các con các cháu chúng ta cũng sẽ học bài học Vô
Ơn này.
Anh Tích ơi, cám ơn anh Tích rất nhiều,
Nguyen Thuong Vu
Thời
mồ ma cộng sản Đức, Neues Deutschland (Nước Đức mới) là một thứ báo
Nhân dân của Đông Đức. Sau khi nước Đức thống nhất, đảng cộng sản
Đông Đức phải thay tên đổi họ để tiếp tục tồn tại nhưng tờ Neues
Deutschland thì vẫn giữ nguyên tên gọi. Trong chế độ cộng sản cũ,
Neues Deutschland phát hành mỗi ngày hàng triệu bản. Nay thì nó chỉ
còn là một tờ nhật báo nhỏ bé với số ấn bản phát hành chính thức
được thông báo là 48,811. Trụ sở ban chủ trương tờ báo đặt tại
Berlin. Tờ báo gắn bó chặt chẽ với Đảng Tả (Die Linke), tức đảng
cộng sản Đức.
Nhân vụ Hồ Chí Minh đến thăm mấy trăm nam nữ thanh thiếu niên du học
ở Moritzburg ngày 29-07-1957 và hiện nay đang được phe cộng sản lợi
dụng muốn vinh danh tên sát nhân tập thể khiến xảy ra sự phản kháng
mạnh mẽ từ phía những người chống cộng, tờ Neues Deutschland bỗng
dưng nhảy vào và loan tin về nội vụ trên ấn bản phát hành ngày cuối
năm 2016. Đầu đề bài viết là Moritzburg knickt im Streit von einem
Erinnerungsort für den Aufenthalt vietnamesischer Kinder vor 60
Jahren ein. (Moritzburg gãy gục trong vụ chống đối liên quan đến một
nơi kỷ niệm chuyến lưu ngụ của trẻ em Việt Nam trước đây 60 năm).
Tác giả bài báo là ký giả Hendrik Lasch, tự nhận là cư dân
Moritzburg. Tôi xin trích dịch đoạn văn sau đây, liên quan trực tiếp
đến chiến dịch người tỵ nạn cộng sản Việt Nam tại Đức chống lại Việt
cộng và những kẻ a tòng
(1).
“Thực ra không
phải chỉ có các chính trị gia hữu khuynh-bảo thủ Đức nhào vô nội vụ,
mà còn có cả nhiều bộ phận thuộc nhiều hội đoàn Việt nam sinh sống
tại Cộng Hòa Liên bang Đức – tức là những nhóm người tỵ nạn, họ duy
trì một thái độ phủ nhận Hồ Chí Minh mạnh mẽ hơn nhiều. Nhóm người
này phổ biến một bức kháng thư, bức kháng thư vạch rõ rằng những trẻ
em được gửi sang Đông Đức là con cái cán bộ, đám trẻ em này triệt để
không hề dính dáng gì đến chiến tranh để phải được bảo toàn an ninh:
chiến tranh chỉ xảy ra tại Miền Bắc Việt Nam vào năm 1964. Bức thư
phản đối đòi hỏi những người hữu trách hãy mang dự án đi chôn vùi và
thu thập được 1865 chữ ký. Nếu nhìn từ nhãn quan Bà Lengsfeld
(2)
thì ít nhất cơn thử thách đã đứng vững vì cuối cùng thì làn gió thổi
ngược đã gây ra hiệu quả rõ rệt tại thị trấn nhỏ bé. Vào tháng bảy,
Thị trưởng Hänisch còn bảo rằng phân chia đen trắng trong nhận thức
về chiến tranh Việt nam và thời hậu chiến không phải việc của chúng
ta. Khi được Neues Deutschland dò hỏi, ông ta đã cho biết ngay là
sau mùa hè, Hội đồng Nghị viên sẽ lo về vấn đề này và sẽ lắng nghe
cả các tiếng nói phản kháng
(3). Theo tờ
Sächsische Zeitung thì trong thời gian đó, Tiểu ban Kỹ thuật đã xem
xét đơn xin của các doanh nhân Việt Nam muốn xây dựng một ngôi nhà
và dựng lên một hàng rào cây xanh bao quanh khu kỷ niệm. Tuy nhiên
chính thức thì người ta không còn muốn đối đầu với sự việc liên hệ
nữa. Hai lần Neues Deutschland gạn hỏi về hiện tình nội vụ, cả hai
lần ông Thị trưởng đều không trả lời.”
Khi chuyển đoạn văn tiếng Đức sang tiếng
Việt, tôi không trực dịch ngôn ngữ mà chú trọng diễn đạt nội dung.
Ngay đầu đề bài viết đã đáng cho chúng ta chú ý. Tác giả dùng động
từ einknicken. Theo từ điển Duden, động từ này được dùng với nghĩa
đen, nó không có nghĩa bóng. Khi bẻ gập các que diêm, người Đức nói
Streichhölzer einknicken. Die Halme sind im Wind eingeknickt có
nghĩa là các cọng cỏ (cọng lúa) gãy gập trong gió. Moritzburg knickt
ein chỉ có thể hiểu là Moritzburg bị bẻ gấp, Moritzburg bị bẻ gẫy,
Moritzburg bị thất bại, oritzburg bị hỏng việc một cách bất ngờ. Ai
bẻ gẫy Moritzburg? Những người tỵ nạn cộng sản Việt Nam! Mà họ,
những người tỵ nạn cộng sản Việt Nam, là ai? Đó là những con người
có ein deutlich ablehnenderes Verhältnis zu Ho Chi Minh. Tĩnh từ
ablehnenderes nguyên gốc vốn là hiện tại phân từ
(4)
ablehnend của động từ ablehnen. Dịch ablehnend sang Anh ngữ hay Pháp
ngữ, chúng ta có refusing hay refusant. Nhưng người Việt tỵ nạn
chống cộng đang sinh sống tại Đức lại có thái độ ablehnender
(5)
cơ; nghĩa là không những họ phủ nhận họ Hồ, họ còn phủ nhận họ Hồ
hơn các người Đức nữa! Đó là chưa kể tĩnh từ deutlich nghĩa là mạnh
mẽ, rõ ràng đi kèm theo ablehnender!
Nói của đáng tội, câu chuyện họ Hồ thăm
Moritzburg cách đây gần sáu mươi năm thực ra cũng chẳng có gì là
đáng để ý. “Bác” chỉ thăm các “cháu ngoan thiếu niên nhi đồng” có
mấy tiếng đồng hồ và tháp tùng hướng dẫn “Bác” thì chỉ có một nhân
vật người Đức hạng hai hạng ba. Ký giả viết bài cho tờ Neues
Deutschland cho biết nhân vật đó là SED-Politiker Otto Buchwitz.
Chức vụ cao cấp nhất của ông này trong guồng máy cộng sản Đông Đức
là Ủy viên Thanh tra Trung ương Đảng và năm 1957 thì ông ta cũng về
hưu rồi. Vào thời điểm đó, ông ta mang chức hàm là Cố vấn danh dự
Trường Cao đẳng Kỹ thuật Dresden. Đang nghỉ hưu ở ngay Dresden mà
Moritzburg chỉ cách Dresden có vài ba cây số, ông ta được chỉ định
cùng đi với “Bác”. Cho gọn công việc, cho tiện sổ sách. Không rõ các
lãnh tụ Đức cộng chóp bu thời đó còn bận những việc gì khác.
Ngày nay khi bọn Vixi trở lại Moritzburg,
chúng đã cùng nhóm người Đức a tòng với chúng ôm ấp nhiều dự án coi
bộ rất “hoành tráng”. Về hình thức, chúng sẽ mở rộng diện tích khu
kỷ niệm để sử dụng trọn vẹn vùng đất rộng một ki-lô-mét vuông, theo
khế ước thuê mướn, thay vì chỉ để nguyên cái kiến trúc dơ bẩn, hoang
tàn lớn bằng tấm khăn lau mũi như hiện tại. Trên khu bất động sản
đó, chúng sẽ xây một cái nhà sàn thu nhỏ theo kiểu Bắc bộ phủ nhằm
trưng bày các hiện vật lịch sử do chúng góp nhặt được hay bịa đặt
ra. Và năm 2017 này, chúng sẽ tổ chức lễ lạt linh đình để ăn mừng
đại khánh 60 năm “Bác” đặt chân đến Moritzburg (1957-2017).Về nội
dung còn “hoành tráng” hơn nữa. Moritzburg sẽ trở thành địa điểm
hành hương cho dân bản xứ và khách ngoại quốc. Moritzburg hiện có
một lâu đài cổ kính khá nổi tiếng. Moritzburg sẽ có một khu lưu niệm
tân tạo rất vang danh. Khu lưu niệm này bảo tồn di tích bảo vệ trẻ
em cần được che chở và trình bày tội ác chiến tranh do “tên đế quốc
đầu sỏ, kẻ thù của nhân ta và nhân dân thế giới” đã, đang và sẽ gây
ra. Gã đại sứ Việt cộng đã nói thế, gã doanh nhân Việt cộng đã bảo
thế. Ông Thị trưởng Jörg Hänisch đã chủ trương như vậy, ông Dân biểu
Andreas Lämmel, CDU, đã đồng ý như vậy. Tiền bạc chi phí thì khỏi
lo, phía Vixi chịu hết, chịu tất.
Đánh cộng qua đối thoại bằng lý luận, bằng
dẫn chứng; vận dụng trí tuệ, cân nhắc hơn thiệt để đánh cộng, những
người Việt thực sự tỵ nạn cộng sản đã đạt được kết quả cụ thể, dứt
khoát, không ai chối cãi được là: chuyện vinh danh tên tội đồ dân
tộc và tội phạm nhân loại đã trở thành đại kỵ húy, không nhân vật
người Đức nào dám to gan đá động đến nữa. Còn Moritzburg thì chỉ còn
là nơi ghi lại chuyện đám trẻ con sang đây học hành mà thôi, như
chính ông Jens Knechtel, quản lý Nhà thờ Tin lành, thú nhận. Dầu sao
vẫn còn điều lấn cấn, vướng mắc phải nói ra. Trong các chế độ cộng
sản mang thú tính, trẻ con không được giáo dục mà bị nhồi sọ, bị tẩy
não, bị ngu dân hóa, bị điều kiện hóa. Moritzburg đã tham gia quá
trình tội ác đó. Moritzburg có nhớ đến đám trẻ con sang ăn nhờ ở đậu
những năm nao thì lẽ ra cũng nên nhớ đến những thợ khách sang bán
sức lao động tại nhà máy hóa chất Kapen ở Dassau để góp phần chế tạo
những quả mìn dĩa PPM-2-Tellermine khi nổ thì banh xác nạn nhân
thành mảnh vụn và Moritzburg cũng chẳng nên quên hơn một trăm công
nhân từng luân phiên làm ca ngày ca đêm cho nhà máy giấy chuyên môn
ở Leipzig nhằm in mấy triệu tờ bạc giấy và đồng bạc đồng để viện trợ
cho Việt cộng tiến hành đổi tiền sau 1975, nghĩa là tiến hành ăn
cướp công khai.
Về phần mình, những người Việt tỵ nạn cộng sản đã được chính giới và
giới truyền thông Đức công nhận là hội nhập thành công. Tiến sĩ quá
cố Rupert Neudeck còn bảo rằng “boat people” hát quốc ca Đức thuần
thục hơn đội tuyển túc cầu quốc gia Đức! Tuy nhiên đây là lần đầu
tiên một tờ báo cộng sản Đức công khai bày tỏ lòng khâm phục người
tỵ nạn Việt Nam và đây cũng là lần đầu tiên người tỵ nạn Việt Nam
ngẩng đầu hiên ngang lên tiếng bảo vệ chân lý lịch sử dân tộc, đánh
bại các luận điệu tuyên truyền dối trá của cộng sản và cánh tả với
sự tiếp tay hữu hiệu và nhiệt tình, kiên trì và sáng tạo của những
người bạn quý phía Đức. Trong cuộc gặp gỡ các nhân vật thuộc Nhà thờ
Tin lành tại Moritzburg hôm thứ sáu 09-12-2016, khách đến viếng đã
tặng chủ nhân cuốn Duc, Der Deutsche. Mein Vietnam. Warum die
Falschen siegten (Đức, Ông Đức. Nước Việt Nam của tôi. Tại sao bọn
lừa đảo đã thắng). Tác giả Uwe Siemon-Netto là một bằng hữu thân
thiết của người tỵ nạn Việt Nam.
Xem chừng và xem như Moritzburg đã ê càng,
đã chán chường, đã ngán ngẩm, đã cụt hứng.
BS Trần Văn Tích
Tác giả chú thích:
(1)
Allerdings stießen sich nicht nur rechtskonservative deutsche
Politiker an dem Vorhaben, sondern auch Teile der vietnamesischen
Gemeinde in der Bundesrepublik – namentlich Gruppen von
Flüchtlingen, die ein deutlich ablehnenderes Verhältnis zu Ho Chi
Minh pflegen. Aus diesen Kreisen wurde eine Petition lanciert,
die anmerkte, es habe sich bei den in die DDR geschickten Kindern
um Sprösslinge von »Kadern« gehandelt, die zudem mitnichten vor
dem Krieg in Sicherheit gebracht werden mussten: Dieser habe im
Norden Vietnams erst 1964 begonnen. Die Petition forderte von den
Verantwortlichen, die Pläne zu beerdigen, und fand 1865
Unterschriften.
Zumindest aus Sicht von Lengsfeld scheint
die »Nagelprobe« bestanden zu sein; schließlich zeitigte der
erhebliche Gegenwind in der kleinen Gemeinde deutliche Wirkung.
Zwar mahnte Bürgermeister Hänisch noch im Juli, es sei »nicht an
uns, die Geschichte des Vietnamkrieges und der Zeit danach in Gut
und Böse einzuteilen«. Auf Anfrage des »nd« verwies er damals
indes bereits auf eine nach dem Sommer geplante Befassung des
Gemeinderats mit dem Thema, bei der »auch kritische Stimmen« zu
Wort kommen sollten. Inzwischen hat sich laut der »Sächsischen
Zeitung «zwar der Technische Ausschuss des Gemeinderates mit dem
Bauantrag der vietnamesischen Geschäftsleute für den Pavillon
sowie einen begrünten Zaun um das Areal befasst. Offiziell will
man mit dem Thema aber nicht mehr konfrontiert werden. Zwei
Nachfragen des »nd« zum derzeitigen Stand der Dinge ließ der
Bürgermeister unbeantwortet.
(2)
Trong bài bình luận của mình, bà Vera Lengsfeld xem vụ Moritzburg
định tiếp tay Việt cộng vinh danh họ Hồ là “eine Nagelprobe für
unsere Demokratie” (một thử thách cho nền dân chủ của chúng ta).
(3)
Thị trưởng Jörg Hänisch năm lần bảy lượt hứa là sẽ triệu tập tại
Moritzburg một buổi đối thoại trực tiếp giữa các thành phần chống
đối và ủng hộ dự án trùng tu khu kỷ niệm. Chẳng hạn trong điện
thư gửi cho Bà Ute Junker ngày 22-07-2016, ông Thị trưởng viết
“(...) die von mir geplante Veranstaltung ist noch nicht
terminiert. Ich bin noch bei der Koordinierung der
Gesprächsteilnehmer. Sobald der Termin feststeht werde ich Ihnen
eine Information zu kommen lassen.” Đại khái Ông ta cho biết còn
đang thu xếp ngày gặp gỡ giữa các thành phần khác nhau và khi nào
biết chắc ngày giờ tổ chức gặp mặt, Ông ta sẽ báo cho bà Ute
Junker biết. Hoặc trong thư in trên giấy và gửi qua đường bưu
điện đề ngày 10-10-2016 mà người nhận là Dr. Hubertus Knabe, ông
Thị trưởng viết “(...) plane ich eine Gesprächsrunde mit
interessierten Bürgerinnen und Bürgern.” [(...) tôi dự định tổ
chức một buổi đối thoại giữa các nam nữ công dân để tâm đến vấn
đề]. Lời hứa đó ông Thị trưởng không bao giờ thực hiện. Nay đến
lượt tiếp xúc với Neues Deutschland, ông Thị trưởng lại bảo rằng
Hội đồng Nghị viên sở tại sẽ phụ trách vấn đề!
(4)
Present participle.
(5) Khi muốn
dùng thể so sánh ở cấp cao (superlative, superlatif) tiếng Đức
thêm er vào tĩnh từ; ví dụ klein là nhỏ, kleiner là nhỏ hơn.
Bấm vào đây để in ra giấy (Print)
Trung tâm lưu trữ những buổi lễ Mừng Thánh Tổ SĐND/QLVNCH
|
Hình nền: Xuân Đinh Dậu. Để xem được trang web này một cách hoàn hảo, máy của bạn cần được trang bị chương trình Microsoft Internet Explorer (MSIE) Ấn bản 9 hay cao hơn hoặc những chương trình Web Browsers làm việc được với HTML-5 hay cao hơn.
Nguồn: Internet E-mail by Nguyen Thuong Vu chuyển
Đăng ngày Thứ Hai,
January 2, 2017
Ban Kỹ Thuật Khóa 10A-72/SQTB/ĐĐ, ĐĐ11/TĐ1ND, QLVNCH
GĐMĐVN/Chi Hội Hoa Thịnh Đốn & Phụ cận
P.O.Box 5345 Springfield, Virginia, VA 22150
Điện thoại & Điện thư:
Liên lạc
Trở lại đầu trang